본문 바로가기
때로는, 길 위에서

화운사 템플스테이 2편 — 저녁 예불부터 새벽 예불까지, 고요함으로 이어진 1박 2일 (Hwaunsa Templestay Day 2 Review)

by 달빛모찌 2025. 11. 20.

 

저녁 공양 후 산책 — 늦가을의 조용한 길 (Evening Walk After Dinner — A Quiet Late-Autumn Path)

저녁 공양 후에는 자유 시간이 주어져 사찰 주변을 천천히 걸었다.
(After dinner, we were given free time, so I took a slow walk around the temple grounds.)

 

노란 은행잎이 가득 깔린 길은 조용했고, 작은 벤치조차 풍경의 일부처럼 느껴졌다.
(The path covered with yellow ginkgo leaves felt peaceful, and even a small bench blended naturally into the scenery.)


 

걷다 보니 작은 불구점(불교용품 가게)이 자연스럽게 보여 들르게 되었고, 무인 운영이었다.
(Along the walk, I came across a small Buddhist goods shop, quietly operating on a self-service system.)

 

운영 시간은 오전 8:30~오후 5:30으로 적혀 있었다.
(Its hours were listed as 8:30 AM to 5:30 PM.)


 

저녁 예불 — 호흡이 차분해지는 시간 (Evening Ritual — A Time for the Breath to Slow Down)**

17:50에 2층 마당으로 모여 이동한 뒤, 18:00~18:20 저녁 예불이 진행되었다.
(We gathered in the courtyard at 17:50, then moved upstairs for the evening ritual from 18:00 to 18:20.)

 

낮에 배웠던 절 법이 조금씩 익숙해져 자연스럽게 따라갈 수 있었다.
(The bowing method we learned earlier felt more familiar, making it easier to follow.)

 

침묵 속에서 절을 반복하다 보면 마음이 서서히 가라앉는 기분이었다.
(Repeating bows in silence gradually calmed my thoughts.)


 

108배 — 모두가 한 호흡으로 (108 Bows — Moving Together in Shared Focus)

18:30~19:00, 큰방에서 108배가 이어졌다.
(From 18:30 to 19:00, the 108-bow practice took place in the main room.)

 

참여는 자율이었지만 꼭 경험해보고 싶어 주저 없이 참석했다.
(Participation was optional, but I joined without hesitation because I truly wanted to experience it.)

 

그날 템플스테이에 참여한 모든 사람들이 함께했고, 여럿이 호흡을 맞추다 보니 생각보다 수월했다.
(Everyone in the program participated, and moving together made the process feel easier than expected.)

 

절을 반복하는 동안 머리가 조용히 비워지고, 끝났을 때는 오히려 몸이 편안했다.
(As the bows continued, my mind emptied, and when it ended, my body felt surprisingly relaxed.)


 

목주 만들기 — 작은 선물 같은 시간 (Bracelet Making — A Small, Quiet Gift)

108배 후에는 스님께서 목주 키트를 나누어 주셨다.
(After the 108 bows, the monk handed out bracelet-making kits.)

 

나무 목주와 투명 목주 중 선택할 수 있었고, 나는 투명 목주를 골랐다.
(We could choose between wooden beads and transparent beads, and I chose the transparent one.)

 

하나씩 꿰어가다 보면 마음이 자연스럽게 고요해지고 집중이 깊어졌다.
(As I threaded each bead, my mind naturally became calm and focused.)

이 공간에서는 불교식 성격검사와 만다라 색칠도 자유롭게 할 수 있었다.
(The space also offered Buddhist-style personality tests and mandala coloring for anyone to try freely.)

 


 

하루의 마무리 — 고요함 속의 정리 (Ending the Day — Organizing the Mind in Quietness)

준비된 다과를 나누며 하루 일정을 마무리했다.
(We ended the day by sharing the snacks that had been prepared for us.)

불필요한 소음 없이 몸과 마음이 동시에 정리되는 시간이었다.

(It was a moment without unnecessary noise, allowing both body and mind to settle.)

 

21:00~06:00는 소등·취침 시간이라, 새벽 예불을 위해 일찍 잠자리에 들었다.
(Lights-out was from 21:00 to 06:00, so I went to bed early to attend the dawn ritual.)


 

둘째 날 새벽 — 조금 어수선한 시작 (Day 2 Dawn — A Slightly Confused Beginning)

새벽 예불을 5:00으로 착각해 4:30에 일어났지만, 실제 시간은 5:30이었다.
(I woke up at 4:30 thinking the dawn ritual was at 5:00, but the actual time was 5:30.)

 

평소라면 절대 못 일어날 시간이지만, ‘언제 또 해보겠나’ 싶어 참석했다.
(It was a time I'd normally never wake up, but I joined thinking I might never get this chance again.)

 

5:30~6:00, 새벽 예불은 차분하게 이어졌다.
(From 5:30 to 6:00, the dawn ritual proceeded quietly.)


 

아침 공양 — 사찰의 리듬으로 들어가는 시간 (Morning Meal — Settling Into the Temple’s Rhythm)

예불 후 바로 6:20~6:50 아침 공양이 진행되었다.
(Immediately after the ritual, breakfast was served from 6:20 to 6:50.)

 

새벽 예불은 일부만 참석했지만 아침 공양에는 모두가 자연스럽게 모였다.
(While only some attended the dawn ritual, everyone gathered naturally for breakfast.)

 

사찰의 규칙적 리듬 속으로 자연스럽게 스며드는 느낌이었다.
(It felt as though we were naturally falling into the temple’s steady rhythm.)


 

걷기 명상 — 늦가을을 온전히 느끼며 (Walking Meditation — Fully Feeling the Late Autumn)

7:00~8:00 걷기 명상은 자율 참여였다.
(The walking meditation from 7:00 to 8:00 was optional.)

 

많은 참가자들이 잠을 보충했지만, 나는 잠이 오지 않아 밖으로 나갔다.
(Many participants chose to rest, but since I wasn’t sleepy, I walked outside.)

 

늦가을 빛이 남아 있는 길은 조용했고, 바람과 낙엽 소리만 은근하게 따라왔다.
(The late-autumn light kept the path calm, and only the wind and fallen leaves accompanied me.)


 

차담 & 운력 — 마지막 일정 (Tea Time & Community Work — The Final Session)

8:30~9:30 차담 시간이었지만 피곤해 잠시 쉬었다.
(The tea conversation session from 8:30 to 9:30 was optional, and I rested instead.)

 

10:00~11:00는 운력(대중이 함께하는 일) 시간이었다.
(From 10:00 to 11:00, we moved on to “unreok,” communal cleaning work.)

 

청소용품과 교체할 커버를 받아 작은방을 정리했다.
(We received cleaning supplies and bedding covers and cleaned the small rooms.)

 

모두가 각자의 공간을 정리하며 차분하게 한 시간을 보냈다.
(Everyone quietly cleaned their assigned spaces.)

 

마지막으로 짐을 정리하며 일정이 조용히 마무리되었다.

( The program came to a quiet close as we finished packing our belongings.)


 

마무리 — 오래 남는 고요함 (Final Thoughts — Quiet That Stays With You)

일상으로 돌아와서도 화운사에서의 1박 2일이 마음에 오래 머물렀다.
(Even after returning to daily life, the time spent at Hwaunsa lingered in my mind.)

 

잠시 쉬어가는 시간이었지만 마음 한켠이 조용히 정돈되는 느낌이 있었다.
(It was just a brief retreat, yet it quietly reorganized a corner of my mind.)

 

도심 가까이에서 깊은 휴식을 경험할 수 있다는 점이 특히 좋았다.
(It felt meaningful to experience such deep rest so close to the city.)

 

이곳에서 느꼈던 고요함은 앞으로도 문득 떠오를 것 같다.
(I know the silence I felt here will return to me from time to time.)


 

 

© 2025 달빛 모찌 / 무단도용·불펌 금지
© 2025 Dalbit Mochi / No unauthorized use or reproduction

 

 

#화운사템플스테이 #템플스테이후기 #용인템플스테이 #명상여행 #걷기명상 #새벽예불 #힐링여행 #1박2일템플스테이 #사찰여행 #용인여행 #고요한하루 #마음쉼표 #휴식여행 #사찰체험